このようになる。
これをみると一目瞭然だ。辞書を引く必要があろうか。
「新しい支店へ転任させられたばかりの営業部長は来月から仕事を始めるだろう」
もう一例あげよう。
The castle commands a view of the meandering river.
この英文はどうであろうか。
例えば、command これは意外と難しい単語である。
これをみると、コンピューターに指示を出すのを「コマンド」と言ったり、あと、「コマンド部隊」という軍隊ドラマが昔あったことを思い出す。
だから、なんとなく「命令」とか「命令する」という意味なのであろう、ということは分かる。
しかし、この英文中では「命令する」ではなさそうだ。
これも見ていこう。
以前のブログ 獺祭録
ドラマ コマンド戦略
英文 現代の訓読を大きく改良しました(平成31年2月7日)
伏見啓明整形外科公式サイトhttps://sapporosis.wixsite.com/fushimikeimei
伏見啓明整形外科 旧サイト
以前のブログ 獺祭録
もっと前のブログ 考えるダイエット
0 件のコメント:
コメントを投稿