原文で
49) A Japanese disciple of his says--"The lord of heaven and earth, of all living beings, dwelling in the heart of man, becomes his mind (Kokoro); hence a mind is a living thing, and is ever luminous": and again, "The spiritual light of our essential being is pure, and is not affected by the will of man. Spontaneously springing up in our mind, it shows what is right and wrong: it is then called conscience; it is even the light that proceedeth from the god of heaven."
50) How very much do these words sound like some passages from Isaac Pennington or other philosophic mystics!
現代英文訓読法で
これで一つの文である
私の訳:王陽明の日本人の弟子は述べている ―- 天と地の主,全ての生き物の主は人間の心の中に住まわれていて、人の心に成るのだ。それ故に心は生き物でありいつも輝いている。また述べている。
我々の本質的な存在であるところの霊的な光は純粋であり、人間の意志によって影響されない。
我々の心の中に霊的な光はひとりでに溢れ出て来て、何が正しくて、何が間違っているかをそれ(霊的な光)は示すのである。それこそが天の神から生ずる光である.
dwell /dwel/
〖語源は「妨げる, 迷わせる」〗
動詞~s /-z/ ; dwelt /dwelt/ , ~ed /-d/ ; ~ing
自動詞⦅文⦆
1 〈人などが〉 «…に» 居住する, 住む(live1) «in, at, on»
▸ dwell in the forest
森に住む.
2 (ある状態で)暮らす
▸ dwell in happiness
幸せに暮らす.
luminous /lúːmɪnəs/
形容詞
1 (暗い所で)発光する, 夜光の; «…で» 輝いた «with» .
2 (色が)明るい, 派手な.
3 〈文章などが〉明快な, わかりやすい.
being /bíːɪŋ/
動詞
beの現在分詞動名詞.
béing as …
…なのだから(as).
名詞複~s /-z/
1 C生き物; 人間;〖形容詞を伴って〗…な生き物[存在]
▸ a human being
人間
▸ supernatural beings
超自然的存在
▸ intelligent beings on other planets
他の惑星にいる知的生命体.
2 U存在(existence); 生命; ⦅文⦆本質(essence)
▸ the core [whole] of my being
私の本質[存在]そのもの.
3 〖the Supreme B-〗至高の存在, 神(God).
spontáneously
副詞
自発的に; 自然に; 無意識に.
proceedeth
語源
動詞
proceedeth
泉から流れ出るように、全てのことがこのお方から発し、全ての聖徒たちはこのお方のもとで喜び憩うのです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
proceed /prəsíːd/ (!動詞と名詞で発音が異なるので注意)
〖pro(前に)ceed(行く)〗
名procedure, proceeding, process, procession
動詞~s /-dz/ ; ~ed /-ɪd/ ; ~ing
自動詞
1 ⦅かたく⦆〈事が〉続行する; 〖proceed with A〗〈人が〉A〈物事〉を続ける(continue); 〖proceed to A〗A〈物事〉に取りかかる
▸ We have to see how the negotiations proceed.
交渉がどのように進むか見守らなければならない
▸ They decided to proceed with the reform plan.
彼らは改革策の推進を決定した
▸ Let's proceed to another problem.
別の問題に移ろう.
2 〖proceed to do〗〈人が〉次に…する[し始める] (!しばしば意外な行動や不愉快な行動について用いられる)
▸ Jessie proceeded to act the fool in front of the camera.
続いてジェシーはカメラの前でおどけ始めた.
3 ⦅かたく⦆前進する; 〖proceed+副詞〗進む (!副詞は目的の場所の表現)
▸ In case of emergency, please proceed calmly to the lifeboats.
緊急の際には, 落ち着いて救命ボートにお進みください.
4 ⦅英⦆ «…の» 学位を取る «to»
▸ proceed to the degree of MS
理学修士の学位を取る.
5 〘法〙【人に対して】訴訟を起こす «against»
▸ Consumers proceeded against the company.
消費者はその会社を訴えた.
6 ⦅かたく⦆【物事から】(結果として)生じる, 起因する «from»
▸ a war that proceeded from misunderstanding
誤解がもとで生じた戦争.
even1 /íːv(ə)n/
〖原義は「平らな」〗
4 まさに, ちょうど; ⦅古⦆すなわち; 特に.
語法evenの位置
①⦅書⦆では通例強調しようとする語句の前に置かれる
▸ Even her father says that she is wrong.
(可愛がっている)彼女の父親までも彼女が間違っていると言っている
▸ Her father even says that she is wrong.
彼女の父親は彼女が間違っていると(考えているだけでなく)口に出してまで言っている
49) 矢内原忠雄訳:彼の門弟たる一人の日本人(三輸執斎)は言っている。「天地生々の主宰、人にやどりて心となる。故に心は活物にして、常に照々たり」と。また日く、「その本体の霊明は常に照々たり。その霊明人意に渡らず、自然一より発現して、よくその善悪を照らすを良知という、かの天神の光明なり」と。
私の訳:アイザック フェニトン、あるいは、他の神秘哲学者からのいくつかの言葉のように何と大きくそれらの言葉は響くのであろうか!
mystic /mɪ́stɪk/
名詞
C神秘主義者〘mysticismの信奉[実践]者〙.
passage /pǽsɪdʒ/
〖pass(通過する)age(行為)〗
名詞複~s /-ɪz/
1 C(建物内部の)通路, 通り道; 出入口, ホール(passageway)
▸ an underground passage
地下連絡通路
▸ a narrow passage between two buildings
建物の間の細い通り道.
2 U通行(許可); C〖単数形で〗【人ごみなどの】抜け道, 行く手 «through» (!wayより⦅かたく⦆)
▸ force a passage through the crowd
人ごみを押し分けて進む
▸ No passage.
⦅掲示⦆通行禁止
▸ allow safe [free] passage
安全[自由]な通行を許可する.
3 C(本曲などの)一節; 一句; 引用部
▸ a passage from the Bible
聖書の一節.
矢内原忠雄訳:これらの言は、アイザック。ペニントンもしくは他の神秘哲学者らの文章とじつによく似た響きをもつではないか。
現代英文訓読法 目次 (新渡戸稲造 武士道もここにあります)
0 件のコメント:
コメントを投稿