Don’t put all your eggs in one basket.
すべての卵を一つのカゴに入れるな 2
Every bird likes its own nest the best.
Every bird likes its own nest best.
住めば都よ我が里よ 2
Every cock crows on his own dunghill.
どんなおんどりも自分の糞の山の上に立てば時を告げる 2
Every herring must hang by its own gill.
どのニシンも自分のエラでぶら下がらなければならない 2
Every man has a fool in his sleeve.
みんな袖の中にばかを持っている。
弱点のない人はいない 2
Every miller draws water to his own mill.
どの粉屋も自分の製粉所に水を引く 2
Every tab must stand on its own bottom.
すべての桶は底を地につけて立たねばならぬ 3
Everybody for himself and God for us all.
(一大事の時は)皆我先。
分け隔てのないのは神のみ 2
Fools rush in where angeles fear to tread.
天使が飛び込むのを恐れる場所へ愚者は飛び込む
君子危うきに近寄らず 馬鹿者怖いもの知らず 5
Genius is an infinite capacity for taking pains.
天才とは無限に努力できる才能のこと 3
解説
Don’t put all your eggs in one basket.
すべての卵を一つのカゴに入れるな 2
Every bird likes its own nest the best.
Every bird likes its own nest best.
住めば都よ我が里よ 2
Every cock crows on his own dunghill.
どんなおんどりも自分の糞の山の上に立てば時を告げる 2
Every herring must hang by its own gill.
どのニシンも自分のエラでぶら下がらなければならない 2
Every man has a fool in his sleeve.
みんな袖の中にばかを持っている。
弱点のない人はいない 2
Every miller draws water to his own mill.
どの粉屋も自分の製粉所に水を引く 2
Every tab must stand on its own bottom.
すべての桶は底を地につけて立たねばならぬ 3
Everybody for himself and God for us all.
(一大事の時は)皆我先。
分け隔てのないのは神のみ 2
Fools rush in where angeles fear to tread.
天使が飛び込むのを恐れる場所へ愚者は飛び込む
君子危うきに近寄らず 馬鹿者怖いもの知らず 5
rush1 /rʌʃ/ 〖語源は「追い出す」〗動詞~es /-ɪz/ ; ~ed /-t/ ; ~ing自動詞1 〖rush+副詞〗〈人動物車などが〉大急ぎで行く, 突進する (!(1)副詞は方向などの表現. (2)hurryよりあわただしい動きを表し, dashはさらに全速で突進すること) ▸ rush to the scene現場に急行する▸ rush out飛び出す▸ rush into the room部屋へ駆け込む▸ rush up [down] the stairs階段を駆け上がる[降りる].
tread /tred/ (!-ea-は /e/ ) 動詞~s /-dz/ ; trod /trɑ(ː)d|trɔd/ , ~ed /-ɪd/ ; trod, trodden /trɑ́(ː)d(ə)n|trɔ́d(ə)n/ ; ~ing自動詞1 ⦅主に英⦆〖~ on [upon] A〗〈人が〉A〈物〉を踏む, 踏みつぶす; A〈感情など〉を踏みにじる; 〖~ in A〗A〈場所〉に足を踏み入れる▸ tread on someone's foot [a flower]誰かの足[花]を踏む.2 ⦅文/やや古⦆〖~+副詞〗〈人が〉歩く (!副詞は様態の表現) ▸ tread carefully [wearily] up the stairs慎重に[疲れきって]階段を上る.3 〖~+副詞〗〈人が〉ふるまう, 行動する (!副詞は様態の表現) ▸ tread carefully [cautiously, warily]注意深くふるまう.4 〈雄鳥が〉つがう.
rush1 /rʌʃ/ 〖語源は「追い出す」〗動詞~es /-ɪz/ ; ~ed /-t/ ; ~ing自動詞1 〖rush+副詞〗〈人動物車などが〉大急ぎで行く, 突進する (!(1)副詞は方向などの表現. (2)hurryよりあわただしい動きを表し, dashはさらに全速で突進すること) ▸ rush to the scene現場に急行する▸ rush out飛び出す▸ rush into the room部屋へ駆け込む▸ rush up [down] the stairs階段を駆け上がる[降りる].
tread /tred/ (!-ea-は /e/ ) 動詞~s /-dz/ ; trod /trɑ(ː)d|trɔd/ , ~ed /-ɪd/ ; trod, trodden /trɑ́(ː)d(ə)n|trɔ́d(ə)n/ ; ~ing自動詞1 ⦅主に英⦆〖~ on [upon] A〗〈人が〉A〈物〉を踏む, 踏みつぶす; A〈感情など〉を踏みにじる; 〖~ in A〗A〈場所〉に足を踏み入れる▸ tread on someone's foot [a flower]誰かの足[花]を踏む.2 ⦅文/やや古⦆〖~+副詞〗〈人が〉歩く (!副詞は様態の表現) ▸ tread carefully [wearily] up the stairs慎重に[疲れきって]階段を上る.3 〖~+副詞〗〈人が〉ふるまう, 行動する (!副詞は様態の表現) ▸ tread carefully [cautiously, warily]注意深くふるまう.4 〈雄鳥が〉つがう.
Genius is an infinite capacity for taking pains.
天才とは無限に努力できる才能のこと 3
0 件のコメント:
コメントを投稿