① Battles cost both sides blows.
けんかではどちらも打撃をうける けんか両成敗 1
② Be amiable and be rich.
愛想よくすれば裕福になる 1
③ Beautiful flowers are soon picked.
美しい花はすぐに摘まれる 美人薄命 1
④ Beauty draws more than oxen.
美貌は牛よりも引く力が強い 2
⑤ Beauty fades like a flower.
容色は花のごとく色あせる 1
⑥ Better be safe than sorry.
後で悔やむより
最初から安全でいる方が良い2
⑦ Better the devil you know (than the devil you don't).
知らない悪魔より知っている悪魔のほうがよい。1
(正体不明の災いよりも正体の分かっている災いのほうがよい)
⑧ Big fleas have little fleas.
大きいノミは小さいノミに咬まれる
貧富貴賎をとわず
わたしたちはみなそれぞれ悩みの種をもっているというたとえ。 3
貧富貴賎をとわず
わたしたちはみなそれぞれ悩みの種をもっているというたとえ。 3
⑨ Blood is thicker than water.
血は水よりも濃し 7
⑩ Blue are the faraway hills.
遠くの丘は青い1
独り言:本日会合あり。
終了後、地下鉄で中島公園から西18丁目まで移動した。
地下鉄の中で、英語のことわざを暗記。
地下鉄を待つのは暇であるから。
すると、3グループ。30則のことわざを暗記できた。
前もって、ポケットにことわざを書いた紙を3枚入れておいたのである。
ちょっとしたことで、勉強が進むのは気分の良いことである。 解説
独り言:本日会合あり。
終了後、地下鉄で中島公園から西18丁目まで移動した。
地下鉄の中で、英語のことわざを暗記。
地下鉄を待つのは暇であるから。
すると、3グループ。30則のことわざを暗記できた。
前もって、ポケットにことわざを書いた紙を3枚入れておいたのである。
ちょっとしたことで、勉強が進むのは気分の良いことである。 解説
① Battles cost both sides blows.
けんかではどちらも打撃をうける けんか両成敗 1
cost /kɔːst|kɔst/ (!-o-は /ɔː|ɔ/ )
〖原義は「(犠牲を伴う)代価代償」〗
形costly
2 〖cost (A) B〗〈物事が〉(A〈人など〉に)B〈犠牲〉を払わせる; B〈損失〉をもたらす; B〈時間労力など〉を必要とする(require) (!受け身にしない; 具体的な時間を表す場合はtakeを用いる)
▸ It didn't cost me anything.
それで私が損することはなかった
▸ Drunken driving can cost you your life.
酒酔い運転で命を失うこともある
▸ The strike is costing the company $3 million a week.
ストによって会社は週に3百万ドルの損失を出している(↑語法)
▸ One little mistake will cost you dearly.
たった1つのささいなミスが命取りになる.
blow1 /bloʊ/
〖原義は「風が吹く」〗
他動詞
5 〈金庫など〉を爆破して開ける;〖~ A+副詞〗Aを爆破して…の状態にする (!副詞はaway, out, off, upなど)
▸ blow a boat to bits [pieces]
船を木っ端微塵(みじん)に爆破する.
6 ⦅米くだけて⦆〈チャンスなど〉をふいにする, 逃す
▸ He blew the sale by pushing too hard.
強引に売り込みすぎて彼は取引に失敗した
▸ They could have won the game but they blew it in the last few minutes.
彼らは勝てたかもしれないが, 最後の数分でそれを逃した (!itはwinning the game) .
7 ⦅くだけて⦆〖~ A (on B)〗A〈大金持ち金全部〉を(Bに)ぱっと使う, 浪費する; ⦅米話⦆【食事などを】〈人〉におごる «to»
▸ He blew his savings on a new car.
彼は新車に貯金を使い果たした.
② Be amiable and be rich.
愛想よくすれば裕福になる 1
③ Beautiful flowers are soon picked.
美しい花はすぐに摘まれる 美人薄命 1
④ Beauty draws more than oxen.
美貌は牛よりも引く力が強い 1
⑤ Beauty fades like a flower.
容色は花のごとく色あせる 1
⑥ Better be safe than sorry.
後で悔やむより
最初から安全でいる方が良い2
⑦ Better the devil you know (than the devil you don't).
知らない悪魔より知っている悪魔のほうがよい。1
(正体不明の災いよりも正体の分かっている災いのほうがよい)
⑧ Big fleas have little fleas.
大きいノミは小さいノミに咬まれる
貧富貴賎をとわず
わたしたちはみなそれぞれ悩みの種をもっているというたとえ。 2
貧富貴賎をとわず
わたしたちはみなそれぞれ悩みの種をもっているというたとえ。 2
⑨ Blood is thicker than water.
血は水よりも濃し6
⑩ Blue are the faraway hills.
遠くの丘は青い1
0 件のコメント:
コメントを投稿