「1000の素読」とタイトルにある。
素読、とはあまり意味を考えずにとにかく口に出して読んでみよう、という意味。
意味は、本にいくらでも書いてあるし、ネットでもすぐに探すことができる。
まずは口に出して言ってみて、そして暗記しよう。
暗記するほど、何度も繰り返し、読んでみよう。言ってみよう。
あと、1000とある。
1000個の英語のことわざを覚えたらネイティブを超える英語力を身につけられるぞ、という意味。
ところで、ここでは1500のことわざを扱う。故にGroup150まで行く。
1500覚えても忘れるものも多数出るだろう。
しかし、とにかく1500をやろうとしたら、1000は覚えているだろう。
それで、1000の素読 とした。
Group14
素読、とはあまり意味を考えずにとにかく口に出して読んでみよう、という意味。
意味は、本にいくらでも書いてあるし、ネットでもすぐに探すことができる。
まずは口に出して言ってみて、そして暗記しよう。
暗記するほど、何度も繰り返し、読んでみよう。言ってみよう。
あと、1000とある。
1000個の英語のことわざを覚えたらネイティブを超える英語力を身につけられるぞ、という意味。
ところで、ここでは1500のことわざを扱う。故にGroup150まで行く。
1500覚えても忘れるものも多数出るだろう。
しかし、とにかく1500をやろうとしたら、1000は覚えているだろう。
それで、1000の素読 とした。
Group14
Clothes make the man.
馬子にも衣裳 Clothes make a (the) man. も可 3
Cold hands, warm heart.
手の冷たい人は心が温かい 2
Cold hands, warm heart.
手の冷たい人は心が温かい 2
Contentment is great riches.
満足は大きな富 1
Curiosity killed the cat.
好奇心が猫を殺した 3
Custom is (a) second nature.
Habit is (a) second nature.
習慣は第二の天性 5
Danger past, God forgotten. 4(2+2)
危険が過ぎると神は忘れられる 2
The danger past and God forgotten. が2つあった
Death keeps no calendar.
死はカレンダーを持たない. 2
Death pays all debts.
死はすべての借金を支払う。
死ねば勘定は済み 2
Don’t meet trouble halfway.
災難を途中まで出迎えに行く様な真似はするな 取り越し苦労をするな 3
Don't worry, be happy.
くよくよせずに楽しくやろうぜ 2
Don’t cry stinking fish. 2
腐った魚だと叫んで安売りをするな
No man cries “stinking fish." 1
「くさった魚」と呼び歩く者なし(売り物に花をかざる)1
No man cries “stinking fish." 1
「くさった魚」と呼び歩く者なし(売り物に花をかざる)1
解説
Clothes make the man.
馬子にも衣裳 Clothes make a (the) man. も可 2
発音注意
clothes /kloʊz|kloʊðz/ 末尾に th を使わなくても良い
〖原義は「身にまとうもの」; 〗
名詞U〖集合的に; 複数扱い〗
1 衣服, 着物, 衣類; 洗濯物
▸ a woman in fine [everyday] clothes
すてきな服[ふだん着]を着た女性
▸ He has no clothes sense.
彼は服のセンスがない
Contentment is great riches.
満足は大きな富 1
contentment /kənténtmənt/
名詞
U⦅ややかたく⦆満足(していること); 幸福感(happiness)
▸ I can find contentment in a good book.
よい本を読むと幸せになる
▸ sigh with contentment
安堵(あんど)のため息をつく.
Curiosity killed the cat.
好奇心が猫を殺した 3
Custom is (a) second nature.
Habit is (a) second nature.
習慣は第二の天性 5
Danger past, God forgotten. 4(2+2)
危険が過ぎると神は忘れられる 2
The danger past and God forgotten. が2つあった
The danger past and God forgotten. が2つあった
Death keeps no calendar.
死はカレンダーを持たない. 2
Death pays all debts.
死はすべての借金を支払う。
発音注意
debt /det/ (!語末-btのbは発音しない)
〖原義は「借りている(もの)」〗
名詞複~s /-ts/
1 C借金, 借り, 負債, 債務
▸ have a debt of $100
百ドルの借金がある
▸ pay off [clear, repay, settle] debts
借金を返済する
▸ run up huge debts
多額の借金をためこむ
▸ cancel [write off] a debt
借金を帳消しにする
▸ a bad debt
回収不能の債務, 不良債権
▸ reduce a debt
(一部返済して)借金を減らす.
2 U借金している状態
▸ I am $1,000 in debt to him.
彼に千ドル借金している
▸ go [get, fall, run] into debt
(使いすぎて)借金をする
▸ get [be] out of debt
借金から脱する[借金がない]
▸ be deeply [heavily] in debt≒⦅くだけて⦆be up to one's ears [neck] in debt
借金で首が回らない.
3 C⦅かたく⦆〖通例単数形で〗 «…に対する» 恩, 恩義 «to»
▸ I owe a debt of gratitude to my uncle.≒I am in my uncle's debt.
私はおじに恩義を感じている
▸ acknowledge one's debt to forerunners
先人達のおかげであると認める.
4 C(宗教上道徳上の)罪.
pày one's débt (to socíety)
刑に服する.
Don’t meet trouble halfway.
災難を途中まで出迎えに行く様な真似はするな
取り越し苦労をするな 3
取り越し苦労をするな 3
Don't worry, be happy.
くよくよせずに楽しくやろうぜ 2
Don’t cry stinking fish.
腐った魚だと叫んで安売りをするな 2
No man cries “stinking fish." 1
「くさった魚」と呼び歩く者なし(売り物に花をかざる)1
No man cries “stinking fish." 1
「くさった魚」と呼び歩く者なし(売り物に花をかざる)1
stink /stɪŋk/
動詞~s; stank /stæŋk/ , stunk /stʌŋk/ ; stunk; ~ing
自動詞
1 〈人場所などが〉悪臭を放つ, におう.
2 〈空気などが〉 «…のにおいで» 満たされる, くさい «of, with» .
3 ⦅くだけて⦆(我慢できないくらい)ひどい
▸ It stinks!
⦅話⦆そりゃひどい.
4 ⦅くだけて⦆ «…の» (悪い)気配がする «of» ; うさんくさい.
5 ⦅くだけて⦆〖be ~ of [with] A〗A〈金など〉を腐るほど持っている.
他動詞
⦅米⦆〈場所〉を悪臭で満たす(up).
stìnk A óut [óut A]
⦅英⦆A〈場所〉を悪臭で満たす; A〈人動物〉を(においで)いぶりだす.
次の日本語を英語で言いなさい
馬子にも衣裳
満足は大きな富 1
好奇心が猫を殺した 3
習慣は第二の天性 3
危険が過ぎると神は忘れられる 2
死はカレンダーを持たない. 2
死はすべての借金を支払う。
死ねば勘定は済み 2
災難を途中まで出迎えに行く様な真似はするな
取り越し苦労をするな 3
くよくよせずに楽しくやろうぜ 2
0 件のコメント:
コメントを投稿