2019年11月15日金曜日

武士道 新渡戸稲造著 第10講



原文で

9. When you stand, therefore, in front of the shrine to worship, you see your own image reflected on its shining surface, and the act of worship is tantamount to the old Delphic injunction, "Know Thyself.”

10. But self-knowledge does not imply, either in the Greek or Japanese teaching, knowledge of the physical part of man, not his anatomy or his psycho-physics; knowledge was to be of a moral kind, the introspection of our moral nature.



11. The tenets of Shintoism cover the two predominating features of the emotional life of our race.―Patriotism and Loyalty.



12. This religion―or, is it not more correct to say, the race emotions which this religion expressed?―thoroughly imbued Bushido with loyalty to the sovereign and love of country.



独り言:よく英語の4技能、つまり、読む、書く、聞く、話す と言われるが、そのよう
なものは世の中にはないと思うぞ。

あるのは、英語を日本語に直すこと、そして、日本語を英語に直すこと。
 そして一番大事なのはどれだけ高度な文章を読みこなせるか、ということ。

 これで、ネイティブでも読めないような英語の文章の内容を理解できれば、ネイティブに勝てるのである。

 例えば、この新渡戸稲造著の武士道。
 これを読めるようなネイティブはほとんどいないと言っても良い。
 するとこれを読み込めたら、ネイティブを超える英語力を持ち得た、と言える。
 日本人の皆様にはこれをオススメしたい。

 武士道は、文章が高度で洗練されている。内容も高度。
 また、我々日本人の根幹であり、魂を語っている。
 日本人の根幹であり、魂は、ずばり「武士道」であるとも言える。
 これをしっかり理解することは、我々の生活の中で、お金では買えない豊かさをもたらすであろう。

 この武士道。やはり実際に読むとなるとかなり難しい。
 英検1級を持っている英語のできる友人に見せたが、たちまち分からない単語がいくつか出て来た。それは辞書で引けばすぐに解決するだろうが、この現代英文訓読法を見たら、たちどころに分かるであろう。
 それで単語や文章の構造をしっかり理解した上で、原文でこれを読めば、最終的に「武士道」を読むことができるようになる。
 それができれば、圧倒的な英語力と自信で、英語の4技能とやらに取り組まれてもよろしいかと思う。

 きっとすんなりとマスターできると思うぞ。

 何をやるにしても最も大事なものは自信です。

現代英文訓読法で




和訳と解説
訳:それ故、参拝のために社殿の前に立つとき、輝く鏡の面に映るおのれ自身の姿を見る。そして参拝という行為は、かの古(いにしえ)のデルフィの神託「おのれ自身を知れ(註)」 に通じるのである。


註 デルフィの神託 古代ギリシャのパルナッソスの聖地。古代ギリシャ中部のデルフォイにはアポロン神殿があり、多くのポリス(都市国家)がここに参じて、政治・外交の指針を神託(予言)に求めた。

worship /wə́ːrʃəp/ (!-or- /əːr/ )
wor(価値のある)ship(状態)
動詞s /-s/ ; ed /-t/ , ⦅英⦆~ped; ing, ⦅英⦆~ping
他動詞
1 〈人が〉(祈りなどにより)〈神など〉を崇拝する
worship the sun god
太陽神を崇拝する.
2 〈人が〉を賛美[尊敬]する
worship music [money]
音楽を敬愛[金銭を崇拝]する.
自動詞
〈人が〉礼拝をする[に行く]
worship at church
教会で礼拝する.

antamount /tǽntəmàʊnt/
形容詞
⦅かたく否定的に⦆〖be to A〗〈行為計画などが〉Aにも等しい, Aも同然である (!A名詞動名) .



訳:だが、ギリシャおよび日本の教えでは、自己知というものは人間の肉体的部分の知識、解剖学や精神物理学の知識を意味しない。この場合の知とは道徳的なものであった。つまり我々の道徳的性質の自己反省を意味しているのである。

imply /ɪmpláɪ/ (!-ply /plaɪ/ )

im(中に)ply(折り込む)
implication
動詞implies /-z/ ; implied /-d/ ; ing
他動詞
1 〈人事が〉(言葉態度などで)〈事〉を暗示する, それとなく示す, 暗に意味する, ほのめかす(suggest); 〖~ (that)節〗だとそれとなく示す[言う]
an attitude implying irritation [threat]
いらだち[脅迫]をほのめかす態度
Are you implying that I'm in love with you?
私があなたに恋をしてるとおっしゃっているのですか
It is implied that ….
ということが暗示されている.

2 ⦅ややかたく⦆〈事実出来事などが〉(たぶん)を意味する; 〖~ (that)節〗(たぶん)ということを示している(show類義)
The test results imply that he needs to study harder.
テストの成績が意味するところは彼がもっと勉強する必要があるということだ
Smoke implies a fire.
火のないところに煙は立たぬ.

3 〈行為などが〉〈ほかの行為条件など〉を当然必要とする, 必ず伴う[含む]
Success in this field implies a great deal of struggle.
この分野での成功は相当の努力を伴う.

ìntrospéction
名詞
U内省, 自己反省, 自己観察.



訳:神道の教義は、我々の民族の感情生活を支配しているふたつの特徴、すなわち愛国心と忠誠心を持っている。

tenet /ténɪt, tíːn-/

名詞
C⦅かたく⦆(集団思想などの)主義; 信条; 教義.

predominate /prɪdɑ́(ː)mɪnèɪt|-dɔ́m-/
動詞
自動詞
⦅かたく⦆(力数重要性などで) «…より» 顕著[優位]である, 圧倒的に多い «over» .




訳:この宗教一いや、宗教というのはあまり正確ではないーこの宗教が表現する民族感情といったほうがより正確ではないかと思う一は武士道に対して、主君への忠誠心と愛国心を徹底的に叩き込んだ。

imbue /ɪmbjúː/

動詞
他動詞⦅かたく⦆
1 be d〗【思想感情などを】吹き込まれる, «…» 満たされる «with»
a place imbued with history
歴史が色濃く残る場所.
2 «…» …に浸透させる, «…» …を染める «with» .


sovereign /sɑ́(ː)vr(ə)n|sɔ́vrɪn/ (!(-reign /r(ə)n|rɪn/ ))
形容詞比較なし/3more ; most
1 〖通例名詞の前で〗主権[自治]を有する, 独立した〈国家など〉; 絶対の〈権力など〉; 君主[元首]である
a sovereign state [nation]
主権国家
a sovereign country
独立国
one's sovereign right [territory]
国権[主権のある領土]
Sovereign power lies with the people.
主権在民である.
2 〈物事が〉最高の, 至上の
the sovereign good
至上善
be of sovereign importance
最も重要なものである.
3 ⦅やや古⦆〖名詞の前で〗卓効[特効]のある〈療法薬など〉.
名詞複s /-z/ C
1 ⦅かたく⦆君主, 元首king, queenなど; 主権者, 統治者.
2 ソブリン金貨〘英国の旧1ポンド金貨.

0 件のコメント:

コメントを投稿

石ぬ屏風節 CとDで唄ってみた あと88日

    伏見啓明整形外科公式ブログ 目次       令和3年4月5日(月) コンクールまであと 88 日  今日、仕事の終わった後に45分ほど練習した。  鷲ぬ鳥節 C(四の調子)  越城節 C  調子が悪いので途中でやめた。  あがろーざ C 練習中 歌詞がうまく合わない。も...