2020年3月13日金曜日

英語ことわざ Group112


① Self-preservation is the first law of nature.
自己保存は自然の第一法則である。
背に腹は代えられぬ 5

② Set a thief to catch a thief.
泥棒に泥棒を捕らえさせよ 
  蛇の道は蛇 以夷征夷 5

③ Some are wise and some are otherwise.  
あるものは賢いがあるものはそうではない 1

Sow the wind and reap the whirlwind. (Hosea)
風を蒔いてつむじ風を刈り取る 
軽い気持ちでやったこと(=風を蒔く)が重大な結果(=嵐)を生むことの比喩   
身から出たサビ   
自業自得   2

Spare the rod and spoil the child.
むちを惜しむと子供をだめにする  7
Spare the rod, spoil the child.と合併 7+1=8

Speech is silver, but silence is gold.
雄弁は銀,沈黙は金
言わぬは言うにいや勝る  4

Straws show which way the wind blows.
一葉落ちて天下の秋を知る 2

Tell the truth and shame the devil.
真実を語れば悪魔も恥じる  2

The best carpenter makes the fewest chips.
腕の良い大工ほどおがくずが少ない。  1

⑩ The best fish are near the bottom.

一番良い魚は底の近くににいる  3



解説

① Self-preservation is the first law of nature.

自己保存は自然の第一法則である。
背に腹は代えられぬ 5

② Set a thief to catch a thief.
泥棒に泥棒を捕らえさせよ 
  蛇の道は蛇 以夷征夷 5

③ Some are wise and some are otherwise.  
あるものは賢いがあるものはそうではない 1

 Sow the wind and reap the whirlwind. (Hosea)
風を蒔いてつむじ風を刈り取る 
軽い気持ちでやったこと(=風を蒔く)が重大な結果(=嵐)を生むことの比喩   
身から出たサビ   
自業自得   2
whírlwìnd名詞C1 竜巻, 旋風, つむじ風(tornado, ⦅米⦆twister).形容詞的に〗あわただしい, 瞬く間の嵐のような〈旅行恋愛など〉.〖通例a  of A〗A〈活動感情など〉の混乱[激動]Aの嵐.(sòw the wínd and) rèap the whírlwind⦅主に米⦆悪行してその報いを受ける〘聖書の言葉〙.

 Spare the rod and spoil the child.
むちを惜しむと子供をだめにする  8
Spare the rod, spoil the child.と合併 7+1=8

 Speech is silver, but silence is gold.
雄弁は銀,沈黙は金
言わぬは言うにいや勝る  4

 Straws show which way the wind blows.
一葉落ちて天下の秋を知る 2

 Tell the truth and shame the devil.
真実を語れば悪魔も恥じる  2

 The best carpenter makes the fewest chips.
腕の良い大工ほどおがくずが少ない。  1
参考
A carpenter is known by his chips. 大工の良し悪しは削りくずで分かる

A bad carpenter (workman) quarrels with his tools.
下手の道具調べ·弘法筆を選ばず


⑩ The best fish are near the bottom.

0 件のコメント:

コメントを投稿

石ぬ屏風節 CとDで唄ってみた あと88日

    伏見啓明整形外科公式ブログ 目次       令和3年4月5日(月) コンクールまであと 88 日  今日、仕事の終わった後に45分ほど練習した。  鷲ぬ鳥節 C(四の調子)  越城節 C  調子が悪いので途中でやめた。  あがろーざ C 練習中 歌詞がうまく合わない。も...