A disease known is half cured.
病気というものは分かると半分治ったようなもの。
という英語のことわざを今日は紹介したい。
ことわざには人間の長い間の叡智が詰まっています。
これもそうです。
だから、私は英語のことわざを1000-1500ほど覚えると、ネイティブを超えられる、といつも唱えているのです。
今日の話題・・・いうまでもなく、新型コロナウイスルのこと。
これに対して「インフルエンザの方が怖いんだ」などと、実は新型コロナウイルス、大したことはないのではないか、という人がいる。
インフルエンザに比べて致死率(死亡する確率)が低いのだ、という。
さすれば、なぜ世間はこのように騒いでいるのか。
中国全土で外出禁止令が敷かれた。
また、横浜沖にダイアナ・プリンセス号は停泊したままで、船員、並びに乗客は隔離されている。
なぜならば、このウイルスについて我々は実はあまりよく分かっていないからである。
ただ、爆発的に感染が広がっているということは分かる。
分かっていないから不気味なのだ、ということ。
どのようになるのだ。
一度、かかったら大変なことになるのか。
中国の生物兵器であるという噂もある。
一体どうなのか。
分からないから不気味なのである。
ことわざにもある。
A disease known is half cured.
分かればある意味病気とは半分は解決したようなものなのである。
0 件のコメント:
コメントを投稿